問(wèn)答題

張某2000年7月大學(xué)專(zhuān)科畢業(yè)后,在某科技發(fā)展公司擔(dān)任總經(jīng)理秘書(shū);2002年6月調(diào)到A出版社某室工作,2003年3月受聘助理職務(wù)。2005年3月底圖書(shū)質(zhì)量檢查時(shí),張某參與的一部圖書(shū)《開(kāi)卷有益》,被發(fā)現(xiàn)在抽查的10萬(wàn)字正文中存在錯(cuò)別字5個(gè)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)差錯(cuò)10處、知識(shí)性差錯(cuò)1處、數(shù)字用法不符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的22處,而該書(shū)的內(nèi)容、設(shè)計(jì)和印制質(zhì)量均為合格。
A出版社在2004年的年度選題計(jì)劃已經(jīng)備案后,又增補(bǔ)出版從美國(guó)引進(jìn)的《蘇聯(lián)解體前后》一書(shū)。由于未按國(guó)家有關(guān)規(guī)定辦理相應(yīng)手續(xù),于2004年11月被出版行政部門(mén)處以警告。張某是這部書(shū)的參與人員之一。2005年7月,張某報(bào)名參加出版專(zhuān)業(yè)中級(jí)職業(yè)資格考試,但未獲準(zhǔn)許。

《開(kāi)卷有益》的編校差錯(cuò)率為多少?其質(zhì)量應(yīng)評(píng)為哪一級(jí)?

你可能感興趣的試題

1.問(wèn)答題

2004年年初,K出版社與吳亮簽訂《委托選編合同》,約定:K出版社委托吳亮組織選編《中國(guó)古詩(shī)名作》,總字?jǐn)?shù)約60萬(wàn)字;K出版社享有該作品的著作權(quán),選編者對(duì)該作品享有署名權(quán);K出版社在該書(shū)出版后兩個(gè)月內(nèi)按15元/千字的標(biāo)準(zhǔn)付給吳亮一次性稿酬;吳亮應(yīng)確保不侵犯他人著作權(quán)。
2004年3月,吳亮又與陳德榮簽訂《委托選編協(xié)議書(shū)》,約定的內(nèi)容是陳德榮同意接受吳亮的委托承擔(dān)選編《中國(guó)古詩(shī)名作》的任務(wù);吳亮在書(shū)稿交稿后的一星期內(nèi),按12元/千字的標(biāo)準(zhǔn)向陳德榮一次性支付選編報(bào)酬;陳德榮享有署名權(quán);若出版社編輯對(duì)書(shū)稿提出意見(jiàn),陳德榮應(yīng)負(fù)責(zé)處理,直至?xí)遒|(zhì)量合格。
2004年10月,陳德榮將全部書(shū)稿交付吳亮。吳亮按《委托選編協(xié)議書(shū)》的約定向陳德榮支付了全部報(bào)酬,并將書(shū)稿交K出版社。編輯人員在審稿中提出一些意見(jiàn)后,經(jīng)吳亮將書(shū)稿退請(qǐng)陳德榮修改。陳德榮對(duì)編輯提出的意見(jiàn)作了處理,并在隨附的《稿件處理說(shuō)明》末尾署名“陳德榮”,留了通信地址和電話(huà)號(hào)碼。
2005年年初,吳亮向K出版社轉(zhuǎn)交了陳德榮修改后的《中國(guó)古詩(shī)名作》書(shū)稿和所附的《稿件處理說(shuō)明》,并告訴出版社自己即是該書(shū)稿的選編者。不久,《中國(guó)古詩(shī)名作》出版,封面等處的選編者姓名都是“吳亮”。出版社按合同規(guī)定向吳亮支付了報(bào)酬。
2005年6月,陳德榮向法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。訴狀稱(chēng):K出版社未經(jīng)陳德榮同意,也未簽訂出版合同,就自行出版了陳德榮的作品,且書(shū)上沒(méi)有標(biāo)明選編者是陳德榮,這是侵犯了陳德榮合法擁有的發(fā)表權(quán)、復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、署名權(quán)以及獲得相應(yīng)報(bào)酬的權(quán)利。
法院的判決僅認(rèn)定K出版社應(yīng)該為侵犯陳德榮的署名權(quán)而承擔(dān)侵權(quán)賠償責(zé)任,卻不認(rèn)為K出版社侵犯陳德榮的發(fā)表權(quán)、復(fù)制權(quán)和發(fā)行權(quán)。

問(wèn)題一:陳德榮的署名權(quán)受到侵犯,明明是由吳亮造成的,為什么K出版社也必須承擔(dān)侵權(quán)賠償責(zé)任?
2.問(wèn)答題A出版社副編審?fù)跄?006年7月看到張某的《新四軍將領(lǐng)傳》書(shū)稿后,感到內(nèi)容豐富、故事性強(qiáng),很吸引入,若出版可有較好效益,便直報(bào)社長(zhǎng)要求列選。社長(zhǎng)看了選題報(bào)告后,當(dāng)即決定將該書(shū)列入當(dāng)年出版計(jì)劃補(bǔ)報(bào)備案,并令王某擔(dān)任該書(shū)責(zé)任編輯,抓緊簽訂出版合同,盡快出版。 兩天后,張某與A出版社簽訂了出版合同,并把書(shū)稿交王某。王某初審、編輯加工并復(fù)審后,經(jīng)社長(zhǎng)簽字同意,將書(shū)稿連同張某提供的封面設(shè)計(jì)電子文件和版式設(shè)計(jì)樣張交出版科送印刷廠排版后直接印刷、裝訂。2006年9月該書(shū)出版。C零售書(shū)店作為總發(fā)行單位統(tǒng)一包銷(xiāo)該書(shū)。 2007年3月,該省新聞出版局組織圖書(shū)質(zhì)量檢查,發(fā)現(xiàn)《新四軍將領(lǐng)傳》的差錯(cuò)率達(dá)萬(wàn)分之六,責(zé)令A(yù)出版社立即收回。此前,王某于2005年曾因另一本書(shū)編校質(zhì)量不合格而受到通報(bào)批評(píng)。

問(wèn)題一:
A出版社在《新四軍將領(lǐng)傳》一書(shū)的出版過(guò)程中存在哪些問(wèn)題?
問(wèn)題二:
依照出版行政管理規(guī)定,該省新聞出版局可對(duì)A出版社、王某分別給予什么處罰?

3.問(wèn)答題

甲文化公司持有《出版物經(jīng)營(yíng)許可證》,經(jīng)營(yíng)書(shū)刊批發(fā)業(yè)務(wù)。其經(jīng)理鄭某通過(guò)瀏覽網(wǎng)頁(yè),發(fā)現(xiàn)某一美國(guó)作家關(guān)于提高青少年個(gè)人心理素質(zhì)的新書(shū)《菩提樹(shù)下》正在美國(guó)熱銷(xiāo);經(jīng)對(duì)市場(chǎng)進(jìn)行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上這類(lèi)圖書(shū)尚屬空白,而社會(huì)對(duì)此有很大的潛在需求。于是,鄭某與在乙出版社擔(dān)任策劃編輯的林某商議:由鄭某組織若干人創(chuàng)作一部同類(lèi)主題的書(shū)稿,交乙出版社出版;乙出版社負(fù)責(zé)按照有關(guān)規(guī)定完成審稿、編輯加工整理、發(fā)稿審核、校樣處理等所有工作后,把符合出版要求的計(jì)算機(jī)排版文件和委托印刷圖書(shū)所需的證明文件交給鄭某;印刷裝訂事宜由鄭某負(fù)責(zé)具體安排并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用;成品圖書(shū)也由鄭某到印刷廠提貨,除交給乙出版社50冊(cè)樣書(shū)外,其余均由甲公司自行包銷(xiāo);乙出版社不必支付稿酬,并且鄭某支付給乙出版社出版資助費(fèi)5萬(wàn)元。
林某將此情況向編輯室主任陳某作了匯報(bào)。陳某召集編輯室全體人員就此事進(jìn)行討論。會(huì)上出現(xiàn)了許多意見(jiàn)。

你為什么認(rèn)為問(wèn)題一中所列的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)意見(jiàn)是錯(cuò)誤的?請(qǐng)說(shuō)明理由(示例:×項(xiàng)是因?yàn)椤?/a>
4.多項(xiàng)選擇題

甲文化公司持有《出版物經(jīng)營(yíng)許可證》,經(jīng)營(yíng)書(shū)刊批發(fā)業(yè)務(wù)。其經(jīng)理鄭某通過(guò)瀏覽網(wǎng)頁(yè),發(fā)現(xiàn)某一美國(guó)作家關(guān)于提高青少年個(gè)人心理素質(zhì)的新書(shū)《菩提樹(shù)下》正在美國(guó)熱銷(xiāo);經(jīng)對(duì)市場(chǎng)進(jìn)行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上這類(lèi)圖書(shū)尚屬空白,而社會(huì)對(duì)此有很大的潛在需求。于是,鄭某與在乙出版社擔(dān)任策劃編輯的林某商議:由鄭某組織若干人創(chuàng)作一部同類(lèi)主題的書(shū)稿,交乙出版社出版;乙出版社負(fù)責(zé)按照有關(guān)規(guī)定完成審稿、編輯加工整理、發(fā)稿審核、校樣處理等所有工作后,把符合出版要求的計(jì)算機(jī)排版文件和委托印刷圖書(shū)所需的證明文件交給鄭某;印刷裝訂事宜由鄭某負(fù)責(zé)具體安排并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用;成品圖書(shū)也由鄭某到印刷廠提貨,除交給乙出版社50冊(cè)樣書(shū)外,其余均由甲公司自行包銷(xiāo);乙出版社不必支付稿酬,并且鄭某支付給乙出版社出版資助費(fèi)5萬(wàn)元。
林某將此情況向編輯室主任陳某作了匯報(bào)。陳某召集編輯室全體人員就此事進(jìn)行討論。會(huì)上出現(xiàn)了許多意見(jiàn)。

會(huì)上出現(xiàn)的下列意見(jiàn)中哪些是正確的?請(qǐng)作選擇回答。()

A.書(shū)稿是由文化公司組織編寫(xiě)的,不能接受出版
B.書(shū)稿應(yīng)該有獨(dú)特的創(chuàng)新,而跟在外國(guó)人后面寫(xiě)作的主題相同的稿件,是沒(méi)有獨(dú)創(chuàng)性的,不宜接受出版
C.書(shū)稿的主題有較好的社會(huì)效益,并且估計(jì)此類(lèi)圖書(shū)的經(jīng)濟(jì)效益也不錯(cuò),所以該選題可以考慮采納,但書(shū)稿是否可以出版,應(yīng)該經(jīng)過(guò)三級(jí)審稿之后再?zèng)Q定
D.如果書(shū)稿質(zhì)量符合要求,可以考慮接受出版,但不能采用鄭某提議的出版方式
E.如果書(shū)稿質(zhì)量符合要求,就應(yīng)該采納鄭某提議的出版方式,因?yàn)檫@樣出版社不必承擔(dān)任何費(fèi)用,卻至少有5萬(wàn)元的利潤(rùn)
F.出版社不能讓鄭某負(fù)責(zé)安排圖書(shū)的印制,委托印制必須由出版社負(fù)責(zé)
G.如果鄭某同意由出版社全面負(fù)責(zé)該書(shū)的編輯、印制和發(fā)行,并且給予出版資助,就可以考慮接受出版,同時(shí)可給甲文化公司較優(yōu)惠的批發(fā)折扣
H.各種提供出版資助的行為,全都屬于購(gòu)買(mǎi)書(shū)號(hào),出版社應(yīng)該一概拒絕
I.甲文化公司持有《出版物經(jīng)營(yíng)許可證》,可以由其包銷(xiāo)圖書(shū)
J.雖然甲文化公司持有《出版物經(jīng)營(yíng)許可證》,也不可以由其包銷(xiāo)圖書(shū)

5.多項(xiàng)選擇題

2005年7月,國(guó)外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國(guó)甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書(shū)的中文翻譯權(quán)和簡(jiǎn)化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門(mén)備案。
2006年1月,甲出版社與中國(guó)公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書(shū);翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書(shū)后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對(duì)翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國(guó)公民王建簽訂翻譯協(xié)議書(shū)約定:楊民委托王建將俄文版圖書(shū)《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問(wèn)題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書(shū)的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來(lái)的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對(duì)稿件中存在的問(wèn)題以甲出版社名義撰寫(xiě)了退修意見(jiàn),與譯稿一起通過(guò)楊民交王建處理。王建對(duì)譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書(shū)各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書(shū)的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場(chǎng)全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺(jué)得原來(lái)提出的問(wèn)題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見(jiàn)葛軍提請(qǐng)復(fù)審解決的問(wèn)題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問(wèn)題,就同意復(fù)審的意見(jiàn),準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁(yè)和版權(quán)頁(yè)上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書(shū)的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書(shū)上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書(shū)后,根據(jù)《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對(duì)王建提出的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有全部支持。

葛軍在本案中的下列行為有哪些是錯(cuò)誤的?請(qǐng)作選擇回答。()

A.接到稿件后直接進(jìn)行編輯加工整理
B.未經(jīng)復(fù)審、終審核準(zhǔn),便將稿件退回譯者修改
C.不以自己名義而以出版社名義撰寫(xiě)退修意見(jiàn)
D.未對(duì)修改后的譯稿提出問(wèn)題請(qǐng)復(fù)審解決
E.未對(duì)楊民提供的譯者名單和授權(quán)書(shū)仔細(xì)審核

6.問(wèn)答題

2005年7月,國(guó)外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國(guó)甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書(shū)的中文翻譯權(quán)和簡(jiǎn)化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門(mén)備案。
2006年1月,甲出版社與中國(guó)公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書(shū);翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書(shū)后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對(duì)翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國(guó)公民王建簽訂翻譯協(xié)議書(shū)約定:楊民委托王建將俄文版圖書(shū)《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問(wèn)題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書(shū)的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來(lái)的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對(duì)稿件中存在的問(wèn)題以甲出版社名義撰寫(xiě)了退修意見(jiàn),與譯稿一起通過(guò)楊民交王建處理。王建對(duì)譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書(shū)各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書(shū)的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場(chǎng)全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺(jué)得原來(lái)提出的問(wèn)題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見(jiàn)葛軍提請(qǐng)復(fù)審解決的問(wèn)題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問(wèn)題,就同意復(fù)審的意見(jiàn),準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁(yè)和版權(quán)頁(yè)上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書(shū)的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書(shū)上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書(shū)后,根據(jù)《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對(duì)王建提出的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有全部支持。

為什么從出版行政管理的角度可認(rèn)定問(wèn)題四中所述甲出版社的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)行為是違規(guī)的?
7.多項(xiàng)選擇題

2005年7月,國(guó)外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國(guó)甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書(shū)的中文翻譯權(quán)和簡(jiǎn)化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門(mén)備案。
2006年1月,甲出版社與中國(guó)公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書(shū);翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書(shū)后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對(duì)翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國(guó)公民王建簽訂翻譯協(xié)議書(shū)約定:楊民委托王建將俄文版圖書(shū)《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問(wèn)題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書(shū)的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來(lái)的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對(duì)稿件中存在的問(wèn)題以甲出版社名義撰寫(xiě)了退修意見(jiàn),與譯稿一起通過(guò)楊民交王建處理。王建對(duì)譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書(shū)各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書(shū)的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場(chǎng)全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺(jué)得原來(lái)提出的問(wèn)題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見(jiàn)葛軍提請(qǐng)復(fù)審解決的問(wèn)題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問(wèn)題,就同意復(fù)審的意見(jiàn),準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁(yè)和版權(quán)頁(yè)上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書(shū)的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書(shū)上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書(shū)后,根據(jù)《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對(duì)王建提出的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有全部支持。

從出版行政管理的角度來(lái)看,甲出版社在本案中的下列行為有哪些是違規(guī)的?請(qǐng)作選擇回答。()

A.引進(jìn)出版《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)沒(méi)有辦理必要的手續(xù)
B.書(shū)稿翻譯合同沒(méi)有與合法設(shè)立的翻譯機(jī)構(gòu)簽訂,卻與公民個(gè)人簽訂
C.安排葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯
D.沒(méi)有切實(shí)執(zhí)行審稿制度
E.《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)的總發(fā)行未委托給有合格資質(zhì)的專(zhuān)業(yè)總發(fā)行機(jī)構(gòu)

8.問(wèn)答題

2005年7月,國(guó)外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國(guó)甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書(shū)的中文翻譯權(quán)和簡(jiǎn)化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門(mén)備案。
2006年1月,甲出版社與中國(guó)公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書(shū);翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書(shū)后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對(duì)翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國(guó)公民王建簽訂翻譯協(xié)議書(shū)約定:楊民委托王建將俄文版圖書(shū)《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問(wèn)題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書(shū)的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來(lái)的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對(duì)稿件中存在的問(wèn)題以甲出版社名義撰寫(xiě)了退修意見(jiàn),與譯稿一起通過(guò)楊民交王建處理。王建對(duì)譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書(shū)各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書(shū)的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場(chǎng)全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺(jué)得原來(lái)提出的問(wèn)題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見(jiàn)葛軍提請(qǐng)復(fù)審解決的問(wèn)題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問(wèn)題,就同意復(fù)審的意見(jiàn),準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁(yè)和版權(quán)頁(yè)上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書(shū)的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書(shū)上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書(shū)后,根據(jù)《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對(duì)王建提出的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有全部支持。

為什么從著作權(quán)法角度看問(wèn)題二中有關(guān)甲出版社的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)說(shuō)法是正確的?
9.多項(xiàng)選擇題

2005年7月,國(guó)外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國(guó)甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書(shū)的中文翻譯權(quán)和簡(jiǎn)化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門(mén)備案。
2006年1月,甲出版社與中國(guó)公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書(shū);翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書(shū)后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對(duì)翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國(guó)公民王建簽訂翻譯協(xié)議書(shū)約定:楊民委托王建將俄文版圖書(shū)《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問(wèn)題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書(shū)的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來(lái)的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對(duì)稿件中存在的問(wèn)題以甲出版社名義撰寫(xiě)了退修意見(jiàn),與譯稿一起通過(guò)楊民交王建處理。王建對(duì)譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書(shū)各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書(shū)的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書(shū)的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場(chǎng)全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺(jué)得原來(lái)提出的問(wèn)題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見(jiàn)葛軍提請(qǐng)復(fù)審解決的問(wèn)題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問(wèn)題,就同意復(fù)審的意見(jiàn),準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁(yè)和版權(quán)頁(yè)上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書(shū)的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書(shū)上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書(shū)后,根據(jù)《中華人民共和國(guó)著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對(duì)王建提出的訴訟請(qǐng)求沒(méi)有全部支持。

關(guān)于楊民在本案中的情況,下列說(shuō)法中哪些是正確的?請(qǐng)作選擇回答。()

A.楊民違背與甲出版社的合同約定,侵犯了甲出版社的權(quán)益
B.楊民變更譯者署名,侵犯了王建的署名權(quán)
C.楊民克扣甲出版社支付的翻譯費(fèi),侵犯了王建的獲得報(bào)酬權(quán)
D.楊民將王建的譯稿交給甲出版社出版,侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)
E.楊民所提交的譯者名單與委托翻譯合同的約定不符

10.問(wèn)答題

2007年5月,攝影師張永彬與模特方岑簽訂《人像藝術(shù)攝影協(xié)議》約定:“本次人像攝影所產(chǎn)生作品的著作權(quán)屬于張永彬。作品供人像攝影等專(zhuān)業(yè)期刊發(fā)表及公開(kāi)展出。”依此約定,張永彬?yàn)榉结臄z了多組人像藝術(shù)攝影照片,并交方岑留存一套。
2008年4月,方岑與張永彬聯(lián)系,稱(chēng)其打算出一本個(gè)人藝術(shù)寫(xiě)真集,要從上述照片中選擇100余幅,配上相應(yīng)的說(shuō)明文字后按一定主題類(lèi)別編排,出版該書(shū)所獲報(bào)酬兩人各得50%。張永彬表示同意并出具了許可方岑用這些照片出版該寫(xiě)真集的授權(quán)書(shū)。方岑向甲出版社出示了張永彬的授權(quán)書(shū),并與甲出版社簽訂圖書(shū)出版合同,約定:《方岑藝術(shù)寫(xiě)真》的作者方岑將該作品的圖書(shū)專(zhuān)有出版權(quán)授予甲出版社,為期5年;方岑負(fù)責(zé)解決相關(guān)的著作權(quán)事宜;甲出版社按該書(shū)的銷(xiāo)售數(shù)量以9%的版稅率向方岑支付報(bào)酬,其中包括張永彬應(yīng)得的報(bào)酬;該書(shū)出版后的4個(gè)月內(nèi)甲出版社先預(yù)付3000冊(cè)書(shū)的版稅,以后每年年底按實(shí)際銷(xiāo)售數(shù)量結(jié)算一次。
甲出版社補(bǔ)報(bào)選題計(jì)劃后,于2008年7月底出版了《方岑藝術(shù)寫(xiě)真》一書(shū)。該書(shū)在面封和扉頁(yè)上均署“方岑編著”;圖書(shū)在版編目數(shù)據(jù)中標(biāo)有“方岑藝術(shù)寫(xiě)真/方岑編著”;封面的前勒口上標(biāo)明“攝影:張永彬”,后勒口載有對(duì)攝影師張永彬的簡(jiǎn)介。
2008年8月初,乙釀酒公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙公司)為慶賀企業(yè)成立100周年,希望在甲出版社主辦的時(shí)尚類(lèi)月刊《都市風(fēng)尚》上進(jìn)行相應(yīng)宣傳。雙方達(dá)成合作協(xié)議:甲出版社出版的《都市風(fēng)尚》第11期以“弘揚(yáng)酒文化”為主題,以三分之一篇幅登載宣傳乙公司業(yè)績(jī)和企業(yè)文化的文章、圖片,封面發(fā)布相應(yīng)廣告;正文的圖文稿件由乙公司和《都市風(fēng)尚》編輯部分別組織,甲出版社須對(duì)全部稿件進(jìn)行審閱,作必要的編輯加工;期刊的封面和廣告由甲出版社負(fù)責(zé)設(shè)計(jì);乙公司負(fù)責(zé)安排該期刊物的印制,所印刊物在滿(mǎn)足甲出版社自辦發(fā)行之需后,剩余部分由乙公司發(fā)行;乙公司共計(jì)支付給甲出版社40萬(wàn)元,作為廣告費(fèi)和分擔(dān)的部分印制費(fèi)用。
2008年9月,《都市風(fēng)尚》編輯部收到乙公司交來(lái)的稿件后,進(jìn)行了審稿和編輯加工整理,使之達(dá)到可以發(fā)稿的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),甲出版社與方岑聯(lián)系,提出想從《方岑藝術(shù)寫(xiě)真》中選一幅照片用于《都市風(fēng)尚》的面封廣告,并承諾在刊物出版后支付相應(yīng)費(fèi)用。方岑對(duì)此表示:“沒(méi)問(wèn)題,我完全同意?!痹趶V告設(shè)計(jì)過(guò)程中,為突出宣傳主題,甲出版社對(duì)所選照片作了一些修改,把方岑手中所持的花束改成乙公司某品牌酒的酒瓶,并配上旁白文字“我就喜歡國(guó)家級(jí)的宴會(huì)用酒”。面封上除了廣告,還用100級(jí)行楷字印本期主題“美酒香飄萬(wàn)里”,而刊名仍用70級(jí)隸書(shū)體字。
2008年10月中旬,甲出版社簽發(fā)印刷委托書(shū),與刊物的正文稿件和封面設(shè)計(jì)電子文件一起交給乙公司。乙公司持甲出版社出具的印刷委托書(shū)安排了印制。2008年11月初,第11期《都市風(fēng)尚》出版。乙公司按協(xié)議約定交給甲出版社一部分刊物。
2008年11月中旬,甲出版社按事先約定向方岑支付了《方岑藝術(shù)寫(xiě)真》的預(yù)付版稅和《都市風(fēng)尚》廣告的照片使用費(fèi),同時(shí)給了她樣書(shū)和樣刊。方岑收到后,于10天后把書(shū)刊和所獲版稅的50%交給張永彬。但是,張永彬看了樣書(shū)、樣刊后,很不滿(mǎn)意,拒絕接受這筆錢(qián)。兩人不歡而散。
2008年12月,張永彬向人民法院提起訴訟。張永彬認(rèn)為,甲出版社和方岑在出版《方岑藝術(shù)寫(xiě)真》一書(shū)和《都市風(fēng)尚》第11期的過(guò)程中都侵犯了其著作權(quán)。同時(shí),有關(guān)行政管理部門(mén)也對(duì)甲出版社在出版活動(dòng)中的違規(guī)行為進(jìn)行追究。

為什么問(wèn)題四中的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)說(shuō)法是正確的?