問答題

2005年7月,國外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書的中文翻譯權(quán)和簡化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門備案。
2006年1月,甲出版社與中國公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書;翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國公民王建簽訂翻譯協(xié)議書約定:楊民委托王建將俄文版圖書《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對稿件中存在的問題以甲出版社名義撰寫了退修意見,與譯稿一起通過楊民交王建處理。王建對譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺得原來提出的問題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見葛軍提請復(fù)審解決的問題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問題,就同意復(fù)審的意見,準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁和版權(quán)頁上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書后,根據(jù)《中華人民共和國著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對王建提出的訴訟請求沒有全部支持。

為什么從著作權(quán)法角度看問題二中有關(guān)甲出版社的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)說法是正確的?

你可能感興趣的試題

1.多項(xiàng)選擇題

2005年7月,國外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書的中文翻譯權(quán)和簡化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門備案。
2006年1月,甲出版社與中國公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書;翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國公民王建簽訂翻譯協(xié)議書約定:楊民委托王建將俄文版圖書《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對稿件中存在的問題以甲出版社名義撰寫了退修意見,與譯稿一起通過楊民交王建處理。王建對譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺得原來提出的問題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見葛軍提請復(fù)審解決的問題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問題,就同意復(fù)審的意見,準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁和版權(quán)頁上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書后,根據(jù)《中華人民共和國著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對王建提出的訴訟請求沒有全部支持。

關(guān)于楊民在本案中的情況,下列說法中哪些是正確的?請作選擇回答。()

A.楊民違背與甲出版社的合同約定,侵犯了甲出版社的權(quán)益
B.楊民變更譯者署名,侵犯了王建的署名權(quán)
C.楊民克扣甲出版社支付的翻譯費(fèi),侵犯了王建的獲得報(bào)酬權(quán)
D.楊民將王建的譯稿交給甲出版社出版,侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)
E.楊民所提交的譯者名單與委托翻譯合同的約定不符

2.問答題

2007年5月,攝影師張永彬與模特方岑簽訂《人像藝術(shù)攝影協(xié)議》約定:“本次人像攝影所產(chǎn)生作品的著作權(quán)屬于張永彬。作品供人像攝影等專業(yè)期刊發(fā)表及公開展出?!币来思s定,張永彬?yàn)榉结臄z了多組人像藝術(shù)攝影照片,并交方岑留存一套。
2008年4月,方岑與張永彬聯(lián)系,稱其打算出一本個(gè)人藝術(shù)寫真集,要從上述照片中選擇100余幅,配上相應(yīng)的說明文字后按一定主題類別編排,出版該書所獲報(bào)酬兩人各得50%。張永彬表示同意并出具了許可方岑用這些照片出版該寫真集的授權(quán)書。方岑向甲出版社出示了張永彬的授權(quán)書,并與甲出版社簽訂圖書出版合同,約定:《方岑藝術(shù)寫真》的作者方岑將該作品的圖書專有出版權(quán)授予甲出版社,為期5年;方岑負(fù)責(zé)解決相關(guān)的著作權(quán)事宜;甲出版社按該書的銷售數(shù)量以9%的版稅率向方岑支付報(bào)酬,其中包括張永彬應(yīng)得的報(bào)酬;該書出版后的4個(gè)月內(nèi)甲出版社先預(yù)付3000冊書的版稅,以后每年年底按實(shí)際銷售數(shù)量結(jié)算一次。
甲出版社補(bǔ)報(bào)選題計(jì)劃后,于2008年7月底出版了《方岑藝術(shù)寫真》一書。該書在面封和扉頁上均署“方岑編著”;圖書在版編目數(shù)據(jù)中標(biāo)有“方岑藝術(shù)寫真/方岑編著”;封面的前勒口上標(biāo)明“攝影:張永彬”,后勒口載有對攝影師張永彬的簡介。
2008年8月初,乙釀酒公司(以下簡稱乙公司)為慶賀企業(yè)成立100周年,希望在甲出版社主辦的時(shí)尚類月刊《都市風(fēng)尚》上進(jìn)行相應(yīng)宣傳。雙方達(dá)成合作協(xié)議:甲出版社出版的《都市風(fēng)尚》第11期以“弘揚(yáng)酒文化”為主題,以三分之一篇幅登載宣傳乙公司業(yè)績和企業(yè)文化的文章、圖片,封面發(fā)布相應(yīng)廣告;正文的圖文稿件由乙公司和《都市風(fēng)尚》編輯部分別組織,甲出版社須對全部稿件進(jìn)行審閱,作必要的編輯加工;期刊的封面和廣告由甲出版社負(fù)責(zé)設(shè)計(jì);乙公司負(fù)責(zé)安排該期刊物的印制,所印刊物在滿足甲出版社自辦發(fā)行之需后,剩余部分由乙公司發(fā)行;乙公司共計(jì)支付給甲出版社40萬元,作為廣告費(fèi)和分擔(dān)的部分印制費(fèi)用。
2008年9月,《都市風(fēng)尚》編輯部收到乙公司交來的稿件后,進(jìn)行了審稿和編輯加工整理,使之達(dá)到可以發(fā)稿的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),甲出版社與方岑聯(lián)系,提出想從《方岑藝術(shù)寫真》中選一幅照片用于《都市風(fēng)尚》的面封廣告,并承諾在刊物出版后支付相應(yīng)費(fèi)用。方岑對此表示:“沒問題,我完全同意?!痹趶V告設(shè)計(jì)過程中,為突出宣傳主題,甲出版社對所選照片作了一些修改,把方岑手中所持的花束改成乙公司某品牌酒的酒瓶,并配上旁白文字“我就喜歡國家級的宴會用酒”。面封上除了廣告,還用100級行楷字印本期主題“美酒香飄萬里”,而刊名仍用70級隸書體字。
2008年10月中旬,甲出版社簽發(fā)印刷委托書,與刊物的正文稿件和封面設(shè)計(jì)電子文件一起交給乙公司。乙公司持甲出版社出具的印刷委托書安排了印制。2008年11月初,第11期《都市風(fēng)尚》出版。乙公司按協(xié)議約定交給甲出版社一部分刊物。
2008年11月中旬,甲出版社按事先約定向方岑支付了《方岑藝術(shù)寫真》的預(yù)付版稅和《都市風(fēng)尚》廣告的照片使用費(fèi),同時(shí)給了她樣書和樣刊。方岑收到后,于10天后把書刊和所獲版稅的50%交給張永彬。但是,張永彬看了樣書、樣刊后,很不滿意,拒絕接受這筆錢。兩人不歡而散。
2008年12月,張永彬向人民法院提起訴訟。張永彬認(rèn)為,甲出版社和方岑在出版《方岑藝術(shù)寫真》一書和《都市風(fēng)尚》第11期的過程中都侵犯了其著作權(quán)。同時(shí),有關(guān)行政管理部門也對甲出版社在出版活動中的違規(guī)行為進(jìn)行追究。

為什么問題四中的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)說法是正確的?
3.問答題

2007年5月,攝影師張永彬與模特方岑簽訂《人像藝術(shù)攝影協(xié)議》約定:“本次人像攝影所產(chǎn)生作品的著作權(quán)屬于張永彬。作品供人像攝影等專業(yè)期刊發(fā)表及公開展出?!币来思s定,張永彬?yàn)榉结臄z了多組人像藝術(shù)攝影照片,并交方岑留存一套。
2008年4月,方岑與張永彬聯(lián)系,稱其打算出一本個(gè)人藝術(shù)寫真集,要從上述照片中選擇100余幅,配上相應(yīng)的說明文字后按一定主題類別編排,出版該書所獲報(bào)酬兩人各得50%。張永彬表示同意并出具了許可方岑用這些照片出版該寫真集的授權(quán)書。方岑向甲出版社出示了張永彬的授權(quán)書,并與甲出版社簽訂圖書出版合同,約定:《方岑藝術(shù)寫真》的作者方岑將該作品的圖書專有出版權(quán)授予甲出版社,為期5年;方岑負(fù)責(zé)解決相關(guān)的著作權(quán)事宜;甲出版社按該書的銷售數(shù)量以9%的版稅率向方岑支付報(bào)酬,其中包括張永彬應(yīng)得的報(bào)酬;該書出版后的4個(gè)月內(nèi)甲出版社先預(yù)付3000冊書的版稅,以后每年年底按實(shí)際銷售數(shù)量結(jié)算一次。
甲出版社補(bǔ)報(bào)選題計(jì)劃后,于2008年7月底出版了《方岑藝術(shù)寫真》一書。該書在面封和扉頁上均署“方岑編著”;圖書在版編目數(shù)據(jù)中標(biāo)有“方岑藝術(shù)寫真/方岑編著”;封面的前勒口上標(biāo)明“攝影:張永彬”,后勒口載有對攝影師張永彬的簡介。
2008年8月初,乙釀酒公司(以下簡稱乙公司)為慶賀企業(yè)成立100周年,希望在甲出版社主辦的時(shí)尚類月刊《都市風(fēng)尚》上進(jìn)行相應(yīng)宣傳。雙方達(dá)成合作協(xié)議:甲出版社出版的《都市風(fēng)尚》第11期以“弘揚(yáng)酒文化”為主題,以三分之一篇幅登載宣傳乙公司業(yè)績和企業(yè)文化的文章、圖片,封面發(fā)布相應(yīng)廣告;正文的圖文稿件由乙公司和《都市風(fēng)尚》編輯部分別組織,甲出版社須對全部稿件進(jìn)行審閱,作必要的編輯加工;期刊的封面和廣告由甲出版社負(fù)責(zé)設(shè)計(jì);乙公司負(fù)責(zé)安排該期刊物的印制,所印刊物在滿足甲出版社自辦發(fā)行之需后,剩余部分由乙公司發(fā)行;乙公司共計(jì)支付給甲出版社40萬元,作為廣告費(fèi)和分擔(dān)的部分印制費(fèi)用。
2008年9月,《都市風(fēng)尚》編輯部收到乙公司交來的稿件后,進(jìn)行了審稿和編輯加工整理,使之達(dá)到可以發(fā)稿的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),甲出版社與方岑聯(lián)系,提出想從《方岑藝術(shù)寫真》中選一幅照片用于《都市風(fēng)尚》的面封廣告,并承諾在刊物出版后支付相應(yīng)費(fèi)用。方岑對此表示:“沒問題,我完全同意?!痹趶V告設(shè)計(jì)過程中,為突出宣傳主題,甲出版社對所選照片作了一些修改,把方岑手中所持的花束改成乙公司某品牌酒的酒瓶,并配上旁白文字“我就喜歡國家級的宴會用酒”。面封上除了廣告,還用100級行楷字印本期主題“美酒香飄萬里”,而刊名仍用70級隸書體字。
2008年10月中旬,甲出版社簽發(fā)印刷委托書,與刊物的正文稿件和封面設(shè)計(jì)電子文件一起交給乙公司。乙公司持甲出版社出具的印刷委托書安排了印制。2008年11月初,第11期《都市風(fēng)尚》出版。乙公司按協(xié)議約定交給甲出版社一部分刊物。
2008年11月中旬,甲出版社按事先約定向方岑支付了《方岑藝術(shù)寫真》的預(yù)付版稅和《都市風(fēng)尚》廣告的照片使用費(fèi),同時(shí)給了她樣書和樣刊。方岑收到后,于10天后把書刊和所獲版稅的50%交給張永彬。但是,張永彬看了樣書、樣刊后,很不滿意,拒絕接受這筆錢。兩人不歡而散。
2008年12月,張永彬向人民法院提起訴訟。張永彬認(rèn)為,甲出版社和方岑在出版《方岑藝術(shù)寫真》一書和《都市風(fēng)尚》第11期的過程中都侵犯了其著作權(quán)。同時(shí),有關(guān)行政管理部門也對甲出版社在出版活動中的違規(guī)行為進(jìn)行追究。

從著作權(quán)法角度看,為什么問題二中有關(guān)甲出版社的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)說法是正確的?
4.多項(xiàng)選擇題

2005年7月,國外出版了俄文版紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《赫魯曉夫的外交生涯》。我國甲出版社經(jīng)與有關(guān)著作權(quán)人洽商后,于2005年12月取得了該書的中文翻譯權(quán)和簡化字版出版權(quán),在當(dāng)?shù)匕鏅?quán)局辦理了版權(quán)貿(mào)易合同登記手續(xù)后,將該選題列入2006年度選題計(jì)劃報(bào)出版行政部門備案。
2006年1月,甲出版社與中國公民楊民簽訂了作品委托翻譯合同。合同約定:甲出版社委托楊民聯(lián)系譯者將俄文版《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文,以保證2006年年底之前能夠出書;翻譯費(fèi)的標(biāo)準(zhǔn)為45元/千字,出書后兩個(gè)月內(nèi)支付;甲出版社享有翻譯作品的著作權(quán),譯者對翻譯作品享有署名權(quán),譯者名單由楊民提供;楊民確保不侵犯他人權(quán)利。
2006年2月,楊民與中國公民王建簽訂翻譯協(xié)議書約定:楊民委托王建將俄文版圖書《赫魯曉夫的外交生涯》于2006年8月底之前翻譯成中文;中文版上的譯者姓名為王建;翻譯費(fèi)在交稿時(shí)一次付清,標(biāo)準(zhǔn)為35元/千字;若譯稿存在質(zhì)量問題,王建應(yīng)積極配合出版社進(jìn)行修改。
2006年8月中旬,王建將全部譯稿交給楊民,楊民按翻譯協(xié)議書的約定向王建支付了翻譯費(fèi)。
甲出版社收到楊民交來的譯稿后,安排本社助理編輯葛軍擔(dān)任責(zé)任編輯。葛軍抓緊時(shí)間進(jìn)行編輯加工整理,并針對稿件中存在的問題以甲出版社名義撰寫了退修意見,與譯稿一起通過楊民交王建處理。王建對譯稿作了修改后再次交給楊民。在將修改稿交給葛軍時(shí),楊民同時(shí)提交了譯者名單和授權(quán)書各一份。名單中所列的譯者為“楊民”,授權(quán)書的內(nèi)容是“《赫魯曉夫的外交生涯》一書的全體譯者授權(quán)楊民全權(quán)代理全體著作權(quán)人跟甲出版社協(xié)商議定出版上述作品的全部有關(guān)事宜”,落款為“楊民、王建”。葛軍當(dāng)場全部簽收。
葛軍逐一復(fù)核了王建的修改,覺得原來提出的問題都已經(jīng)解決,便決定發(fā)稿。擔(dān)任復(fù)審的編輯室主任翻閱譯稿后,未見葛軍提請復(fù)審解決的問題,便簽字同意發(fā)稿。終審者重點(diǎn)抽查部分譯稿后,未發(fā)現(xiàn)政治性、思想性問題,就同意復(fù)審的意見,準(zhǔn)予發(fā)稿。
2006年11月,面封、扉頁和版權(quán)頁上都標(biāo)有“楊民譯”的《赫魯曉夫的外交生涯》中文版由甲出版社出版,并由該社總發(fā)行。甲出版社也于當(dāng)月向楊民支付了該書的翻譯費(fèi)。
2006年12月,王建向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。王建認(rèn)為:甲出版社與楊民未經(jīng)王建同意,也未簽訂出版合同,就出版了王建的翻譯作品,并且書上的譯者署名是“楊民”而不是“王建”,這侵犯了王建的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)及署名權(quán)。法院審核王建提交的翻譯協(xié)議書后,根據(jù)《中華人民共和國著作權(quán)法》第十七條規(guī)定,認(rèn)定王建享有該翻譯作品的著作權(quán),但對王建提出的訴訟請求沒有全部支持。

從著作權(quán)法角度評析甲出版社在本案中的情況,下列說法中哪些是正確的?請作選擇回答。()

A.甲出版社硬性規(guī)定作品翻譯的時(shí)間,侵犯譯者的權(quán)利
B.甲出版社出版涉案翻譯作品并沒有侵犯王建的復(fù)制權(quán)和發(fā)行權(quán)
C.甲出版社侵犯了王建的署名權(quán),應(yīng)該承擔(dān)法律責(zé)任
D.甲出版社支付翻譯費(fèi)的方式違反法規(guī)規(guī)定
E.甲出版社既是侵權(quán)者,同時(shí)也是受害者

5.多項(xiàng)選擇題

2007年5月,攝影師張永彬與模特方岑簽訂《人像藝術(shù)攝影協(xié)議》約定:“本次人像攝影所產(chǎn)生作品的著作權(quán)屬于張永彬。作品供人像攝影等專業(yè)期刊發(fā)表及公開展出。”依此約定,張永彬?yàn)榉结臄z了多組人像藝術(shù)攝影照片,并交方岑留存一套。
2008年4月,方岑與張永彬聯(lián)系,稱其打算出一本個(gè)人藝術(shù)寫真集,要從上述照片中選擇100余幅,配上相應(yīng)的說明文字后按一定主題類別編排,出版該書所獲報(bào)酬兩人各得50%。張永彬表示同意并出具了許可方岑用這些照片出版該寫真集的授權(quán)書。方岑向甲出版社出示了張永彬的授權(quán)書,并與甲出版社簽訂圖書出版合同,約定:《方岑藝術(shù)寫真》的作者方岑將該作品的圖書專有出版權(quán)授予甲出版社,為期5年;方岑負(fù)責(zé)解決相關(guān)的著作權(quán)事宜;甲出版社按該書的銷售數(shù)量以9%的版稅率向方岑支付報(bào)酬,其中包括張永彬應(yīng)得的報(bào)酬;該書出版后的4個(gè)月內(nèi)甲出版社先預(yù)付3000冊書的版稅,以后每年年底按實(shí)際銷售數(shù)量結(jié)算一次。
甲出版社補(bǔ)報(bào)選題計(jì)劃后,于2008年7月底出版了《方岑藝術(shù)寫真》一書。該書在面封和扉頁上均署“方岑編著”;圖書在版編目數(shù)據(jù)中標(biāo)有“方岑藝術(shù)寫真/方岑編著”;封面的前勒口上標(biāo)明“攝影:張永彬”,后勒口載有對攝影師張永彬的簡介。
2008年8月初,乙釀酒公司(以下簡稱乙公司)為慶賀企業(yè)成立100周年,希望在甲出版社主辦的時(shí)尚類月刊《都市風(fēng)尚》上進(jìn)行相應(yīng)宣傳。雙方達(dá)成合作協(xié)議:甲出版社出版的《都市風(fēng)尚》第11期以“弘揚(yáng)酒文化”為主題,以三分之一篇幅登載宣傳乙公司業(yè)績和企業(yè)文化的文章、圖片,封面發(fā)布相應(yīng)廣告;正文的圖文稿件由乙公司和《都市風(fēng)尚》編輯部分別組織,甲出版社須對全部稿件進(jìn)行審閱,作必要的編輯加工;期刊的封面和廣告由甲出版社負(fù)責(zé)設(shè)計(jì);乙公司負(fù)責(zé)安排該期刊物的印制,所印刊物在滿足甲出版社自辦發(fā)行之需后,剩余部分由乙公司發(fā)行;乙公司共計(jì)支付給甲出版社40萬元,作為廣告費(fèi)和分擔(dān)的部分印制費(fèi)用。
2008年9月,《都市風(fēng)尚》編輯部收到乙公司交來的稿件后,進(jìn)行了審稿和編輯加工整理,使之達(dá)到可以發(fā)稿的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),甲出版社與方岑聯(lián)系,提出想從《方岑藝術(shù)寫真》中選一幅照片用于《都市風(fēng)尚》的面封廣告,并承諾在刊物出版后支付相應(yīng)費(fèi)用。方岑對此表示:“沒問題,我完全同意。”在廣告設(shè)計(jì)過程中,為突出宣傳主題,甲出版社對所選照片作了一些修改,把方岑手中所持的花束改成乙公司某品牌酒的酒瓶,并配上旁白文字“我就喜歡國家級的宴會用酒”。面封上除了廣告,還用100級行楷字印本期主題“美酒香飄萬里”,而刊名仍用70級隸書體字。
2008年10月中旬,甲出版社簽發(fā)印刷委托書,與刊物的正文稿件和封面設(shè)計(jì)電子文件一起交給乙公司。乙公司持甲出版社出具的印刷委托書安排了印制。2008年11月初,第11期《都市風(fēng)尚》出版。乙公司按協(xié)議約定交給甲出版社一部分刊物。
2008年11月中旬,甲出版社按事先約定向方岑支付了《方岑藝術(shù)寫真》的預(yù)付版稅和《都市風(fēng)尚》廣告的照片使用費(fèi),同時(shí)給了她樣書和樣刊。方岑收到后,于10天后把書刊和所獲版稅的50%交給張永彬。但是,張永彬看了樣書、樣刊后,很不滿意,拒絕接受這筆錢。兩人不歡而散。
2008年12月,張永彬向人民法院提起訴訟。張永彬認(rèn)為,甲出版社和方岑在出版《方岑藝術(shù)寫真》一書和《都市風(fēng)尚》第11期的過程中都侵犯了其著作權(quán)。同時(shí),有關(guān)行政管理部門也對甲出版社在出版活動中的違規(guī)行為進(jìn)行追究。

關(guān)于方岑在本案中的情況,下列說法中哪些是正確的?請作選擇回答。()

A.方岑享有《方岑藝術(shù)寫真》一書的著作權(quán)
B.方岑無權(quán)獨(dú)自與甲出版社簽訂出版合同
C.方岑沒有解決好《方岑藝術(shù)寫真》的相關(guān)著作權(quán)事項(xiàng),構(gòu)成合同違約
D.方岑無權(quán)許可甲出版社將照片用于《都市風(fēng)尚》廣告
E.方岑在所獲報(bào)酬的分配上侵犯了張永彬的權(quán)利

6.問答題

下面列出了某出版社的七項(xiàng)行為。
行為一:請某校數(shù)學(xué)系鄭教授審閱《線性代數(shù)趣談》書稿,提出審稿意見。
行為二:某校數(shù)學(xué)系碩士畢業(yè)生小劉7月到該社報(bào)到后,出版社于10月底指定他擔(dān)任《趣味數(shù)學(xué)》一書的責(zé)任編輯;小劉于12月中旬完成該書稿的編輯加工,經(jīng)復(fù)審、終審人員審核后,將書稿發(fā)稿。
行為三:請某校數(shù)學(xué)系李教授全面負(fù)責(zé)書稿《線性代數(shù)趣談》的復(fù)審工作。
行為四:與某文化工作室合作,對該工作室編纂的《中學(xué)生數(shù)學(xué)小詞典》復(fù)印稿在三級審稿通過后,即將其轉(zhuǎn)入后續(xù)編輯流程并予以正式出版。
行為五:請某校數(shù)學(xué)系講師王老師擔(dān)任《線性代數(shù)趣談》一書的責(zé)任編輯。
行為六:經(jīng)社領(lǐng)導(dǎo)同意,綜合編輯室自7月初起組織本室人員收集、復(fù)制各類出版物上登載的有關(guān)國民黨高級將領(lǐng)的資料,整理后編成《國民黨高級將領(lǐng)軼事》一書,經(jīng)三級審稿通過后,于9月底正式出版發(fā)行。其間沒有向社外的機(jī)構(gòu)或個(gè)人辦理任何手續(xù)。
行為七:該社所辦《數(shù)學(xué)園地》月刊連續(xù)三年虧損,經(jīng)社務(wù)會討論決定,從2008年1月起休刊,對編輯部人員進(jìn)行調(diào)整后,即于2009年3月又開始出版。

請判斷以上行為有無過錯(cuò),并說明理由。
7.問答題

2008年4月,甲出版社與張剛簽訂合同約定:張剛接受甲出版社委托,主編成人教育培訓(xùn)教材《英語聽說教程》書稿和配套教學(xué)軟件。該套教材的著作權(quán)歸甲出版社所有并由其出版,但甲出版社應(yīng)為張剛和其他編寫人員署名,并以一次性稿酬形式向編寫人員支付報(bào)酬。合同簽訂后,張剛向甲出版社提出,希望由其好友陳平經(jīng)營的乙發(fā)行公司擔(dān)任該教材的總發(fā)行,并出示了本省新聞出版局頒發(fā)給乙發(fā)行公司的《出版物經(jīng)營許可證》。甲出版社同意了。
2009年8月,張剛交稿。甲出版社指派新招聘的編輯王棟審稿。王棟是英語專業(yè)應(yīng)屆碩士生,兩年前已獲得出版專業(yè)初級職業(yè)資格。他在審讀《英語聽說教程》稿件時(shí),提出不少很好的意見,負(fù)責(zé)指導(dǎo)王棟的副編審李群看后很滿意。因此,在該書稿退修返回并經(jīng)三審?fù)ㄟ^后,出版社又讓王棟對全稿進(jìn)行編輯加工,由李群復(fù)核后提交復(fù)審、終審審定。在省新聞出版局批準(zhǔn)出版與《英語聽說教程》配套的電子出版物光盤后,甲出版社安排王棟與本社相關(guān)部門一起用張剛提供的原始電子文件制作了原版盤。
2010年3月,《英語聽說教程》出版,該書的面封和扉頁署有“張剛主編”,其他編寫人員名單列于前勒口,后勒口標(biāo)有“責(zé)任編輯:李群,王棟”和封面設(shè)計(jì)者姓名;配套的光盤因與圖書一起銷售,盤面上僅印“《英語聽說教程》配套教學(xué)軟件”字樣,裝于粘在圖書底封里的空白紙袋內(nèi)。甲出版社隨即把該教材委托乙發(fā)行公司總發(fā)行。
2010年5月,王棟發(fā)現(xiàn),丙公司生產(chǎn)、銷售的“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)的說明書聲稱通過上網(wǎng)下載能得到最新的英語聽說學(xué)習(xí)指導(dǎo),懷疑其中會擅自使用甲出版社的教材。于是,他按照說明書的介紹,登錄丙公司網(wǎng)站的“跟我學(xué)外語”網(wǎng)頁,點(diǎn)擊其中“教學(xué)軟件推薦”項(xiàng)后,進(jìn)入一個(gè)名為“英語電子教材世界”的網(wǎng)站,看到列有數(shù)十種包括《英語聽說教程》在內(nèi)的英語教材教學(xué)軟件。王棟按要求支付費(fèi)用后得以下載該教學(xué)軟件。經(jīng)試用發(fā)現(xiàn),其中內(nèi)容與《英語聽說教程》配套教學(xué)軟件相同,但文件格式不同,不能在計(jì)算機(jī)上使用,只能在“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)上使用。王棟再次登錄“英語電子教材世界”網(wǎng)站,查看其經(jīng)營者的資料,但是主頁上找不到新聞出版總署的互聯(lián)網(wǎng)出版批準(zhǔn)文號。甲出版社再根據(jù)“英語電子教材世界”的網(wǎng)址,請求互聯(lián)網(wǎng)主管部門和出版行政主管部門幫助確認(rèn)經(jīng)營者的身份,但是,在ICP/IP地址信息管理系統(tǒng)中和全國互聯(lián)網(wǎng)出版單位名錄中都沒有與該網(wǎng)址對應(yīng)的資料。
根據(jù)這一情況,甲出版社以丙公司為被告向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。在法庭上,丙公司辯稱:《英語聽說教程》面封和扉頁的作者署名都是“張剛主編”,根據(jù)我國著作權(quán)法的規(guī)定,在作品上署名的公民為作者,而著作權(quán)應(yīng)該歸屬作者所有,甲出版社稱自己享有該教材的著作權(quán)是違法的;甲出版社作為圖書出版者,只享有作者授予的圖書專有出版權(quán),而在互聯(lián)網(wǎng)上傳播涉案作品的行為,僅與該作品的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)有關(guān),并沒有侵犯甲出版社的圖書專有出版權(quán)。因此,甲出版社并非真正的權(quán)利人,無權(quán)提起著作權(quán)侵權(quán)訴訟。此外,丙公司只是提供了“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)的技術(shù)數(shù)據(jù),讓丁信息技術(shù)公司據(jù)之更改軟件的文件格式,以滿足用戶需求,而將包括涉案作品在內(nèi)的各種教學(xué)軟件放到網(wǎng)站上供用戶有償下載的行為,都是丁信息技術(shù)公司實(shí)施的。如果說這種行為侵權(quán),那也必須由丁公司承擔(dān)法律責(zé)任。丙公司沒有實(shí)施侵權(quán)行為,不應(yīng)成為本案的被告。

丁公司除侵犯他人著作權(quán)之外,還存在哪些違反國家規(guī)定的行為?
8.問答題

2008年4月,甲出版社與張剛簽訂合同約定:張剛接受甲出版社委托,主編成人教育培訓(xùn)教材《英語聽說教程》書稿和配套教學(xué)軟件。該套教材的著作權(quán)歸甲出版社所有并由其出版,但甲出版社應(yīng)為張剛和其他編寫人員署名,并以一次性稿酬形式向編寫人員支付報(bào)酬。合同簽訂后,張剛向甲出版社提出,希望由其好友陳平經(jīng)營的乙發(fā)行公司擔(dān)任該教材的總發(fā)行,并出示了本省新聞出版局頒發(fā)給乙發(fā)行公司的《出版物經(jīng)營許可證》。甲出版社同意了。
2009年8月,張剛交稿。甲出版社指派新招聘的編輯王棟審稿。王棟是英語專業(yè)應(yīng)屆碩士生,兩年前已獲得出版專業(yè)初級職業(yè)資格。他在審讀《英語聽說教程》稿件時(shí),提出不少很好的意見,負(fù)責(zé)指導(dǎo)王棟的副編審李群看后很滿意。因此,在該書稿退修返回并經(jīng)三審?fù)ㄟ^后,出版社又讓王棟對全稿進(jìn)行編輯加工,由李群復(fù)核后提交復(fù)審、終審審定。在省新聞出版局批準(zhǔn)出版與《英語聽說教程》配套的電子出版物光盤后,甲出版社安排王棟與本社相關(guān)部門一起用張剛提供的原始電子文件制作了原版盤。
2010年3月,《英語聽說教程》出版,該書的面封和扉頁署有“張剛主編”,其他編寫人員名單列于前勒口,后勒口標(biāo)有“責(zé)任編輯:李群,王棟”和封面設(shè)計(jì)者姓名;配套的光盤因與圖書一起銷售,盤面上僅印“《英語聽說教程》配套教學(xué)軟件”字樣,裝于粘在圖書底封里的空白紙袋內(nèi)。甲出版社隨即把該教材委托乙發(fā)行公司總發(fā)行。
2010年5月,王棟發(fā)現(xiàn),丙公司生產(chǎn)、銷售的“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)的說明書聲稱通過上網(wǎng)下載能得到最新的英語聽說學(xué)習(xí)指導(dǎo),懷疑其中會擅自使用甲出版社的教材。于是,他按照說明書的介紹,登錄丙公司網(wǎng)站的“跟我學(xué)外語”網(wǎng)頁,點(diǎn)擊其中“教學(xué)軟件推薦”項(xiàng)后,進(jìn)入一個(gè)名為“英語電子教材世界”的網(wǎng)站,看到列有數(shù)十種包括《英語聽說教程》在內(nèi)的英語教材教學(xué)軟件。王棟按要求支付費(fèi)用后得以下載該教學(xué)軟件。經(jīng)試用發(fā)現(xiàn),其中內(nèi)容與《英語聽說教程》配套教學(xué)軟件相同,但文件格式不同,不能在計(jì)算機(jī)上使用,只能在“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)上使用。王棟再次登錄“英語電子教材世界”網(wǎng)站,查看其經(jīng)營者的資料,但是主頁上找不到新聞出版總署的互聯(lián)網(wǎng)出版批準(zhǔn)文號。甲出版社再根據(jù)“英語電子教材世界”的網(wǎng)址,請求互聯(lián)網(wǎng)主管部門和出版行政主管部門幫助確認(rèn)經(jīng)營者的身份,但是,在ICP/IP地址信息管理系統(tǒng)中和全國互聯(lián)網(wǎng)出版單位名錄中都沒有與該網(wǎng)址對應(yīng)的資料。
根據(jù)這一情況,甲出版社以丙公司為被告向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。在法庭上,丙公司辯稱:《英語聽說教程》面封和扉頁的作者署名都是“張剛主編”,根據(jù)我國著作權(quán)法的規(guī)定,在作品上署名的公民為作者,而著作權(quán)應(yīng)該歸屬作者所有,甲出版社稱自己享有該教材的著作權(quán)是違法的;甲出版社作為圖書出版者,只享有作者授予的圖書專有出版權(quán),而在互聯(lián)網(wǎng)上傳播涉案作品的行為,僅與該作品的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)有關(guān),并沒有侵犯甲出版社的圖書專有出版權(quán)。因此,甲出版社并非真正的權(quán)利人,無權(quán)提起著作權(quán)侵權(quán)訴訟。此外,丙公司只是提供了“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)的技術(shù)數(shù)據(jù),讓丁信息技術(shù)公司據(jù)之更改軟件的文件格式,以滿足用戶需求,而將包括涉案作品在內(nèi)的各種教學(xué)軟件放到網(wǎng)站上供用戶有償下載的行為,都是丁信息技術(shù)公司實(shí)施的。如果說這種行為侵權(quán),那也必須由丁公司承擔(dān)法律責(zé)任。丙公司沒有實(shí)施侵權(quán)行為,不應(yīng)成為本案的被告。

丙公司是否應(yīng)該承擔(dān)著作權(quán)侵權(quán)責(zé)任?為什么?
9.問答題

2008年4月,甲出版社與張剛簽訂合同約定:張剛接受甲出版社委托,主編成人教育培訓(xùn)教材《英語聽說教程》書稿和配套教學(xué)軟件。該套教材的著作權(quán)歸甲出版社所有并由其出版,但甲出版社應(yīng)為張剛和其他編寫人員署名,并以一次性稿酬形式向編寫人員支付報(bào)酬。合同簽訂后,張剛向甲出版社提出,希望由其好友陳平經(jīng)營的乙發(fā)行公司擔(dān)任該教材的總發(fā)行,并出示了本省新聞出版局頒發(fā)給乙發(fā)行公司的《出版物經(jīng)營許可證》。甲出版社同意了。
2009年8月,張剛交稿。甲出版社指派新招聘的編輯王棟審稿。王棟是英語專業(yè)應(yīng)屆碩士生,兩年前已獲得出版專業(yè)初級職業(yè)資格。他在審讀《英語聽說教程》稿件時(shí),提出不少很好的意見,負(fù)責(zé)指導(dǎo)王棟的副編審李群看后很滿意。因此,在該書稿退修返回并經(jīng)三審?fù)ㄟ^后,出版社又讓王棟對全稿進(jìn)行編輯加工,由李群復(fù)核后提交復(fù)審、終審審定。在省新聞出版局批準(zhǔn)出版與《英語聽說教程》配套的電子出版物光盤后,甲出版社安排王棟與本社相關(guān)部門一起用張剛提供的原始電子文件制作了原版盤。
2010年3月,《英語聽說教程》出版,該書的面封和扉頁署有“張剛主編”,其他編寫人員名單列于前勒口,后勒口標(biāo)有“責(zé)任編輯:李群,王棟”和封面設(shè)計(jì)者姓名;配套的光盤因與圖書一起銷售,盤面上僅印“《英語聽說教程》配套教學(xué)軟件”字樣,裝于粘在圖書底封里的空白紙袋內(nèi)。甲出版社隨即把該教材委托乙發(fā)行公司總發(fā)行。
2010年5月,王棟發(fā)現(xiàn),丙公司生產(chǎn)、銷售的“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)的說明書聲稱通過上網(wǎng)下載能得到最新的英語聽說學(xué)習(xí)指導(dǎo),懷疑其中會擅自使用甲出版社的教材。于是,他按照說明書的介紹,登錄丙公司網(wǎng)站的“跟我學(xué)外語”網(wǎng)頁,點(diǎn)擊其中“教學(xué)軟件推薦”項(xiàng)后,進(jìn)入一個(gè)名為“英語電子教材世界”的網(wǎng)站,看到列有數(shù)十種包括《英語聽說教程》在內(nèi)的英語教材教學(xué)軟件。王棟按要求支付費(fèi)用后得以下載該教學(xué)軟件。經(jīng)試用發(fā)現(xiàn),其中內(nèi)容與《英語聽說教程》配套教學(xué)軟件相同,但文件格式不同,不能在計(jì)算機(jī)上使用,只能在“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)上使用。王棟再次登錄“英語電子教材世界”網(wǎng)站,查看其經(jīng)營者的資料,但是主頁上找不到新聞出版總署的互聯(lián)網(wǎng)出版批準(zhǔn)文號。甲出版社再根據(jù)“英語電子教材世界”的網(wǎng)址,請求互聯(lián)網(wǎng)主管部門和出版行政主管部門幫助確認(rèn)經(jīng)營者的身份,但是,在ICP/IP地址信息管理系統(tǒng)中和全國互聯(lián)網(wǎng)出版單位名錄中都沒有與該網(wǎng)址對應(yīng)的資料。
根據(jù)這一情況,甲出版社以丙公司為被告向人民法院提起著作權(quán)侵權(quán)之訴。在法庭上,丙公司辯稱:《英語聽說教程》面封和扉頁的作者署名都是“張剛主編”,根據(jù)我國著作權(quán)法的規(guī)定,在作品上署名的公民為作者,而著作權(quán)應(yīng)該歸屬作者所有,甲出版社稱自己享有該教材的著作權(quán)是違法的;甲出版社作為圖書出版者,只享有作者授予的圖書專有出版權(quán),而在互聯(lián)網(wǎng)上傳播涉案作品的行為,僅與該作品的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)有關(guān),并沒有侵犯甲出版社的圖書專有出版權(quán)。因此,甲出版社并非真正的權(quán)利人,無權(quán)提起著作權(quán)侵權(quán)訴訟。此外,丙公司只是提供了“跟我學(xué)外語”學(xué)習(xí)機(jī)的技術(shù)數(shù)據(jù),讓丁信息技術(shù)公司據(jù)之更改軟件的文件格式,以滿足用戶需求,而將包括涉案作品在內(nèi)的各種教學(xué)軟件放到網(wǎng)站上供用戶有償下載的行為,都是丁信息技術(shù)公司實(shí)施的。如果說這種行為侵權(quán),那也必須由丁公司承擔(dān)法律責(zé)任。丙公司沒有實(shí)施侵權(quán)行為,不應(yīng)成為本案的被告。

為什么問題二中的某項(xiàng)或某幾項(xiàng)說法是正確的?
10.多項(xiàng)選擇題

2007年5月,攝影師張永彬與模特方岑簽訂《人像藝術(shù)攝影協(xié)議》約定:“本次人像攝影所產(chǎn)生作品的著作權(quán)屬于張永彬。作品供人像攝影等專業(yè)期刊發(fā)表及公開展出?!币来思s定,張永彬?yàn)榉结臄z了多組人像藝術(shù)攝影照片,并交方岑留存一套。
2008年4月,方岑與張永彬聯(lián)系,稱其打算出一本個(gè)人藝術(shù)寫真集,要從上述照片中選擇100余幅,配上相應(yīng)的說明文字后按一定主題類別編排,出版該書所獲報(bào)酬兩人各得50%。張永彬表示同意并出具了許可方岑用這些照片出版該寫真集的授權(quán)書。方岑向甲出版社出示了張永彬的授權(quán)書,并與甲出版社簽訂圖書出版合同,約定:《方岑藝術(shù)寫真》的作者方岑將該作品的圖書專有出版權(quán)授予甲出版社,為期5年;方岑負(fù)責(zé)解決相關(guān)的著作權(quán)事宜;甲出版社按該書的銷售數(shù)量以9%的版稅率向方岑支付報(bào)酬,其中包括張永彬應(yīng)得的報(bào)酬;該書出版后的4個(gè)月內(nèi)甲出版社先預(yù)付3000冊書的版稅,以后每年年底按實(shí)際銷售數(shù)量結(jié)算一次。
甲出版社補(bǔ)報(bào)選題計(jì)劃后,于2008年7月底出版了《方岑藝術(shù)寫真》一書。該書在面封和扉頁上均署“方岑編著”;圖書在版編目數(shù)據(jù)中標(biāo)有“方岑藝術(shù)寫真/方岑編著”;封面的前勒口上標(biāo)明“攝影:張永彬”,后勒口載有對攝影師張永彬的簡介。
2008年8月初,乙釀酒公司(以下簡稱乙公司)為慶賀企業(yè)成立100周年,希望在甲出版社主辦的時(shí)尚類月刊《都市風(fēng)尚》上進(jìn)行相應(yīng)宣傳。雙方達(dá)成合作協(xié)議:甲出版社出版的《都市風(fēng)尚》第11期以“弘揚(yáng)酒文化”為主題,以三分之一篇幅登載宣傳乙公司業(yè)績和企業(yè)文化的文章、圖片,封面發(fā)布相應(yīng)廣告;正文的圖文稿件由乙公司和《都市風(fēng)尚》編輯部分別組織,甲出版社須對全部稿件進(jìn)行審閱,作必要的編輯加工;期刊的封面和廣告由甲出版社負(fù)責(zé)設(shè)計(jì);乙公司負(fù)責(zé)安排該期刊物的印制,所印刊物在滿足甲出版社自辦發(fā)行之需后,剩余部分由乙公司發(fā)行;乙公司共計(jì)支付給甲出版社40萬元,作為廣告費(fèi)和分擔(dān)的部分印制費(fèi)用。
2008年9月,《都市風(fēng)尚》編輯部收到乙公司交來的稿件后,進(jìn)行了審稿和編輯加工整理,使之達(dá)到可以發(fā)稿的標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí),甲出版社與方岑聯(lián)系,提出想從《方岑藝術(shù)寫真》中選一幅照片用于《都市風(fēng)尚》的面封廣告,并承諾在刊物出版后支付相應(yīng)費(fèi)用。方岑對此表示:“沒問題,我完全同意?!痹趶V告設(shè)計(jì)過程中,為突出宣傳主題,甲出版社對所選照片作了一些修改,把方岑手中所持的花束改成乙公司某品牌酒的酒瓶,并配上旁白文字“我就喜歡國家級的宴會用酒”。面封上除了廣告,還用100級行楷字印本期主題“美酒香飄萬里”,而刊名仍用70級隸書體字。
2008年10月中旬,甲出版社簽發(fā)印刷委托書,與刊物的正文稿件和封面設(shè)計(jì)電子文件一起交給乙公司。乙公司持甲出版社出具的印刷委托書安排了印制。2008年11月初,第11期《都市風(fēng)尚》出版。乙公司按協(xié)議約定交給甲出版社一部分刊物。
2008年11月中旬,甲出版社按事先約定向方岑支付了《方岑藝術(shù)寫真》的預(yù)付版稅和《都市風(fēng)尚》廣告的照片使用費(fèi),同時(shí)給了她樣書和樣刊。方岑收到后,于10天后把書刊和所獲版稅的50%交給張永彬。但是,張永彬看了樣書、樣刊后,很不滿意,拒絕接受這筆錢。兩人不歡而散。
2008年12月,張永彬向人民法院提起訴訟。張永彬認(rèn)為,甲出版社和方岑在出版《方岑藝術(shù)寫真》一書和《都市風(fēng)尚》第11期的過程中都侵犯了其著作權(quán)。同時(shí),有關(guān)行政管理部門也對甲出版社在出版活動中的違規(guī)行為進(jìn)行追究。

從出版行政管理的角度評析甲出版社在本案中的情況,下列說法中哪些是正確的?請作選擇回答。()

A.出版《方岑藝術(shù)寫真》沒有辦理必要手續(xù),屬于違規(guī)出版
B.未經(jīng)出版行政部門批準(zhǔn)而擅自決定該期《都市風(fēng)尚》以“弘揚(yáng)酒文化”為主題,是違規(guī)行為
C.在《都市風(fēng)尚》上發(fā)布的廣告違反國家規(guī)定
D.設(shè)計(jì)的《都市風(fēng)尚》面封違反國家規(guī)定
E.與乙公司的合作屬于買賣刊號行為